Un referent-traductor és Característiques de la professió

Taula de continguts:

Un referent-traductor és Característiques de la professió
Un referent-traductor és Característiques de la professió

Vídeo: Un referent-traductor és Característiques de la professió

Vídeo: Un referent-traductor és Característiques de la professió
Vídeo: Лайфхаки для ремонта квартиры. Полезные советы.#2 2024, Abril
Anonim

La professió de traductor no és cap secret. Tothom sap que el deure principal d'un especialista és traduir el discurs oral o escrit d'una llengua a una altra. Només per a persones ignorants aquest procés pot semblar senzill. Requereix un especialista de notable formació professional i erudició general. Només en aquest cas la interpretació es pot realitzar correctament. Saps qui és un referent-traductor? Aquesta és una professió que requereix més explicacions.

el traductor referent és
el traductor referent és

Característiques

No tothom entén el veritable propòsit d'aquesta especialitat. Per a alguns, la paraula "referent" és tan incomprensible que simplement es passa per alt, creient ingènuament que aquest és només un nom de moda per a un traductor. Tanmateix, això és fonamentalment incorrecte.

Fins i tot si parleu diversos idiomes estrangers, no podreu fer front a l'organització de la conferència. Però això és exactament el que fa el referent-traductor. És per això que per a qui sol·liciti aquesta especialitat, és increïblement important ihabilitats organitzatives rellevants. Es converteixen en un amb el coneixement teòric d'una altra llengua.

sou referent traductor
sou referent traductor

Responsabilitats

Així, ja has entès que el referent-traductor és un especialista multifuncional, a qui la direcció encarrega tot un ventall de funcions. Descobrim de quins deures concrets estem parlant:

  • Treballar amb documentació, és a dir, correspondència comercial amb clients i socis, així com traduir la documentació i fer els ajustos si cal. Aquesta obligació confirma que el secretari del referent-traductor ha de tenir coneixements en diferents àmbits, inclòs la jurisprudència.
  • Organització de reunions d'empresa i altres esdeveniments per a l'empresari. En aquest cas, cal no només dominar llengües estrangeres. Les habilitats organitzatives passen a primer pla, de les quals no tots els lingüistes poden presumir.
  • Oferir comoditat a socis o clients estrangers. Aquest article pot incloure la reserva d'entrades per a hostes estrangers, hotels, així com l'organització d'un programa de trasllat o cultural durant la durada de l'estada, etc.
  • Interpretació durant converses personals o telefòniques. En alguns casos, les funcions d'un intèrpret-referent poden incloure l'acompanyament a esdeveniments informals.
  • Problemes organitzatius en cas de viatges de negocis. En aquest cas, l'especialista resol qüestions relacionades amb l'organització del viatge i, si cal, interpreta des d'un idioma a altres.
  • Acompanyar els empleats en viatges a l'estranger si cal.

Rellevància

referent traductor a l'anglès
referent traductor a l'anglès

El traductor referent a l'anglès és una especialitat molt demandada. Són aquests especialistes els que tenen moltes possibilitats de trobar feina. Tanmateix, heu d'entendre que no totes les empreses tenen aquesta vacant. Heu de passar molt de temps buscant un possible ocupador. Especialment aquells sol·licitants que viuen a ciutats petites.

Si parlem de la demanda d'especialistes en referència a una característica geogràfica, resulta que a la regió de la capital hi ha el major nombre de vacants. Més a les regions de Kaluga i Kemerovo.

Qualitats personals

Qualsevol professió pot encaixar o no amb el vostre caràcter. El traductor referent no és una excepció. Hi ha un cert conjunt de qualitats personals que permetran a un especialista afrontar millor les tasques que se li assignen:

  • Habilitats organitzatives. Aquesta és una qualitat important que permet que el referent esdevingui el millor i indispensable per al lideratge. No tots els lingüistes saben com organitzar esdeveniments a nivell professional.
  • Multitasking. La feina d'un intèrpret-referent és força diversa. De vegades ha d'actuar com a nexe unificador entre dues o més persones que parlen llengües diferents. De vegades, el mateix especialista actua com a organitzador, organitzant conferències oelaborant un programa cultural per a convidats estrangers. La capacitat de realitzar diferents tasques permet al referent esdevenir el millor de la seva professió i qualificar per a un sou més alt.
  • Lluitant per l'excel·lència. És impossible saber-ho tot, però cal esforçar-se per aconseguir-ho. El traductor referent és una de les especialitats per a les quals aquesta expressió és especialment rellevant. Heu de seguir la vostra pròpia indústria i reposar la vostra base de coneixement.
deures de referent d'intèrpret
deures de referent d'intèrpret

Salari

Un intèrpret-referent pot comptar amb una recompensa digna, però al mateix temps ha d'estar preparat per al fet que haurà de guanyar cada cèntim.

La mitjana d'ingressos dels especialistes en aquesta posició és de quaranta a cinquanta-cinc mil rubles. La taxa més alta, segons els anuncis de fonts obertes, es fixa a la regió de Nizhny Novgorod. Són uns 60.000 rubles.

secretari traductor referent
secretari traductor referent

Si comparem els ingressos d'un traductor referent amb el salari mitjà del país, queda clar que els representants d'aquesta professió es troben en força bones condicions. Tanmateix, no us oblideu de les perspectives de carrera.

Resultat

Així, de fet, un traductor-referent és un especialista que és capaç de combinar l'execució de diverses funcions alhora. La seva tasca no és només establir comunicació entre interlocutors que parlen diferents idiomes. El ventall de les seves tasques és més ampli.

Aquest especialista és responsable d'organitzar esdeveniments, preparar informes iinteracció amb clients i socis estrangers.

Recomanat: